『蒼穹の昴』役名が読めない問題
中国ものあるあるー♪
漢字が多い。
そして、今回劇団から発表された
『蒼穹の昴』主な配役
・・・役名の漢字が読めない。
浅田次郎. 蒼穹の昴 全4冊合本版 (講談社文庫)を元に、よみがなと、役の解説を引用させていただきました!
主な配役
梁文秀リアンウェンシウ 彩風 咲奈
梁 家 屯 の 地主 の 次男。 光 緒 十 二 年 の 科挙 に 挑む。
李玲玲リンリン 朝月 希和
春 児 の 妹。 両親 を 失い 文秀 に 養育 さ れる。
李春児リイチュンユン 朝美 絢
河北 静 海 県 梁 家 屯 の 貧民 の 子。
李鴻章 リイホンチャン凪七 瑠海
科挙 出身 の 漢人 将軍。
順桂シユンコイ 和希 そら
満洲 旗人。 光 緒 十 二 年 の 進士。
光緒帝 縣 千
西太后 の 甥。 不遇 の 天子。
ミセス・チャン 夢白 あや
トーマス・バートン と 行動 を 共に する 謎 の 美女。
白太太パイタイタイ 京 三紗
梁 家 屯 の 予言 者。 韃靼 の 占星術 師。
伊藤博文 汝鳥 伶
西太后シータイホウ 一樹 千尋
文 宗 咸豊 帝 側室。 三代 にわたり 政 を 行う 晩 清 の 女傑。
楊喜楨ヤンシーチェン 夏美 よう
大学者。 梁 文 秀 の 岳父。
栄禄ロンルー 悠真 倫
満洲 旗人。 禁軍 将校 出身 の 権力 者。
康有為カンヨウウエイ 奏乃 はると
清末 の 公羊学 者。 戊戌変法 の 推進 者。
徳齢 千風 カレン
李蓮英リイリエンイン 透真 かずき
大 総管 太監。 栄 禄 の 朋友 で 西太后 の 籠 臣。
袁世凱ユアンシイガイ 真那 春人
李鴻章 幕下 の 梟雄。 王 逸 の ライバル。
岡圭之介 久城 あす
万朝報支那特派員。 会津 藩士 族 の 出身。
西太后付き女官 杏野 このみ
西太后付き女官 愛 すみれ
常蓮忠 桜路 薫
安徳海 天月 翼
西太后付き女官 白峰 ゆり
西太后付き女官 妃華 ゆきの
瑾妃 沙羅 アンナ
醇親王チユン親王/柴五郎 叶 ゆうり
咸豊 帝(先々代の皇帝) の 弟。 光緒帝 の 実父。
譚嗣同 タンストン諏訪 さき
康有為 の 弟子。 玲玲 の 許婚。
隆裕 野々花 ひまり
西太后付き女官 希良々 うみ
容齢 羽織 夕夏
黒牡丹 眞ノ宮 るい
趙掌案的 星加 梨杏
恭親王 日和 春磨
咸豊 帝 の 弟。 有能 な 満洲 皇族。
西太后付き女官 琴羽 りり
崔玉貴 麻斗 海伶
王逸ワンイー 一禾 あお
李鴻章 の 幕僚。 光 緒 十 二 年 の 進士。
鎮国公載沢 咲城 けい
外国 かぶれ の 満洲 皇族。 光緒帝 の はとこ。
周麻子 真友月 れあ
金八 稀羽 りんと
蘭琴ランチン 聖海 由侑
後宮 の 宦官。 春 児 の 義兄弟。
トーマス・バートン 壮海 はるま
ニューヨーク・タイムズ 記者。 岡 の 親友。
珍妃 音彩 唯
林旭 紀城 ゆりや
劉光第 華世 京
男性の役名は、原作でも「主な登場人物」に入っている人が多いですが、
女性は役名がついていても、物語の本筋にはあまり絡まない、ということかしら。
政治の、話ね♪
「梁文秀」は「りょうぶんしゅう」でなく「リアンウェンシウ」読みで統一するのでしょうかね?
習近平さんをNHKのニュースでは「しゅうきんぺい」と呼んでいますが、一部新聞では習近平に「シーチンピン」と読み仮名をふっています。
難しいのは、アメリカには漢字は無いが、中国と日本では、漢字が同じ、でも読み方が違う、ということです。
中国の地名・人名は「相互主義」の考え方から「漢字表記・日本字音読み」を原則としている。
「相互主義」とは,同じ漢字を使用する国が,それぞれの国の読みに合わせて相手の国の地名・人名を表記したり読んだりすることである。
つまり,日本で,中国の地名・人名を日本の漢字で表記し,日本での読みをあてるのと同様に,日本の地名や人名も中国では,中国の漢字で表記し,中国読みをするのである。
国家間の交渉でもこうした運用になっている。昭和 47(1972)年に日本と中国の国交が正常化した後も,この慣用が続いている
放送用語委員会(東京) 中国の地名・人名についての再確認より引用
「グルジア」を「ジョージア」、「キエフ」を「キーウ」と現地の人の発音に合わせて呼びましょう、という時代ですからね。
CNNなど欧米メディアでは「シーチンピン」読みなので、じゃあ日本も合わせるか、というと、
日本では「西太后」は「せいたいごう」
諸葛 亮は「しょかつ りょう」
と呼んできた長い歴史がありますからねえ。
こからは諸葛亮は「ジューガー・リャン」と呼ぼうね、という時代になるのかなあ・・・